Как на английском пожелать приятного аппетита?

Вопрос знатокам: Как пожелать приятного аппетита на английском языке?

С уважением, northern218

Лучшие ответы

Dark Vova:

Правильно будет «Enjoy your meal.» или «Have a nice meal.»

DAV!Ds:

на французком звучит лучше — bon apetit

Markiza:

я говорю :Good appetit, и все меня понимают

Пользователь удален:

«bon appetit!»

Linn:

Bon appetit
в англо-русском словаре

Дмитрий Сырцев:

1. По-каталонски — Bon profit!
2. По-хорватски — Dobar tek!
3. По-датски — Velbekomme!
4. По-голландски — Smakelijk eten!
5. По-французски — Bon appetit!
6. По-немецки — Guten appetit!
7. По-еврейски – Bete’avon!
8. По-итальянски — Buon appetito!
9. По-японски — Itadakimas!
10. По-корейски — Mani deuseyo!
11. По-литовски — Gero apetito!/Skanaus!
12. По-гречески — Kale orexe!
13. По-персидски — Noosh-e jan!
14. По-польски — Smacznego!
15. По-португальски — Bom apetite!
16. По-сербски — Prijatno!
17. По-испански — Buen provecho!
18. По-шведски — Smaklig mеltid!
19. По-турецки — Afiyet olson!
20. По-белорусски — Смачна есьці!
21. По-болгарски — Добър апетит!
22. По-английски — Enjoy your meal!
23. По-фински — Hyva ruoka halua!
24. На идише — Est gezunterhayt!

eriska:

на турецком afiyet olsun!

taenaru:

Не важно на каком языке говорить приятного аппетита, главно вкусно приготовить и угостить!

Видео-ответ

Это видео поможет разобраться

Ответы знатоков

Олливандер:

Enjoy!

Или, полная форма:

Enjoy your meal! (реже — Enjoy your food!)

Но обычно в англоязычных странах желают приятного аппетита… по-французски:

Bon Appetit!

(Вариант с лишней буквой, «Bon Appetite!», встречается гораздо реже и представляет собой просторечие, выдающее малообразованность).

Марина Л:

good appetite

Пользователь удален:

Хомяк!

Dark Vova:

Правильно будет «Enjoy your meal.» или «Have a nice meal.»

Галина:

Bon appetite!

Berrrek:

Галина — мастер права на 120 %. Это выражение дикие англы заимствовали от культурных франкоговорящих норманнов

Вера Голубцова:

По французски приятного аппетита Bon appetite

nicka:

Принято желать по-французски: бон аппетит. Англичане на мой удивленный вопрос, почему, мол? — коротко кивнули и сухо так сказали: enjoy it ;( Все рассмеялись и я вынуждена была согласиться — пусть уж лучше по-французски.

Михаил Брасюк:

Pleasant appetite. Нет, почему, принято. Так и говорят…

Землянская Оксана:

Bon apetit !!!

l l:

говорят всегда Enjoy your meal, просто жуть, ненавижу эту фразу.

Тома М:

Help yourself, please!

Lyafel:

Enjoy your meal!

Anya Watson:

Praise the Lord and pass the gravy!

Simas Pocius:

Bon appetit!
Enjoy your meal!
Enjoy!
[ссылка заблокирована по решению администрации проекта]

Anna Serova:

Не принято!
Застольные выражения включают:
Help yourself to ///
Try this, please.
It’s delicious и все, что Вы встречаете в диалогах.
Кстати о них (диалогах) . Еще в «Советских» учебниках встречалось такое выражение
Are you full? C переводом- Вы сыты?
И впервые «получив» американского мальчика 9-10 лет по обмену (в 90-х) , накормив его, я задала этот вопрос. He was surprised- Он весьма удивился
(Смысл моего вопроса был=0бож…? )
Теперь в таких случаях я говорю просто Are yоu satisfied?

Также спрашивают:
Adblock
detector