Как переводится факью бич на русский?

Вопрос знатокам: что означает слово фак ю бич

С уважением, max 99-85

Лучшие ответы

Алёна Есаулова:

В переводе с англ. : иди к черту, сука

игорь егоров:

наверное-иди на пляж.

дима орлов:

Пидоро
пидоро

123:

В переводе с англ. : иди к черту, сука

Nurzhan Nariman:

В переводе с англ. : иди на хер сука

альбина сафутдинова:

В переводе с английского языка: е**ть с*ка

Даша Комова:

бич это на английском пляж 😀

вадим бирюков:

с немецкого

Настя Беляк:

Нах иди ска

Алла Анатольевна:

ЕБАТЬ ТЫ СУКА

marina yakovleva:

ебать ты сука

ДЖОКЕР МАРИН:

Послать на х*й

E L:

F.ck you означает иди на фиг, а bitch – ругательство в адрес женщины – сука, стерва, дрянь и так далее

Ian Deikun:

иди к чёрту сука

Иван Вакуленко:

Пашёл Н_хуй cука

N:

Не «пошел», а «пошла». bitch это в адрес женщины (сука, стерва…), а в адрес мужчины было бы «F-ck you, bastard»

олег марчев:

Вообще то все очень просто на английском fuck you bitch, а на русском пошла ты сука.

laly:

не «е…», а «пошла ты». и в переносном смысле ближе не «сука», а «стерва» (отсюда bitchy — стервозная, bitchology — «стервология», «стервоведение»…). вы бы еще исп. zorra в сленговом употреблении переводили дословно как «лисица»…

donna-rose@inbox :

вопрос закрыт 4 года назад, неужели вы думаете, что автору до сих пор нужны ответы?

Дмитрий Колосов:

Переводится, б. лядь, вот так: Х. уй тебе БОМЖ.

Видео-ответ

Это видео поможет разобраться

Ответы знатоков

Ая Карева:

пошла на х** сука — так переводится

Александр Невский:

вотаквот

.:

Это ругательство. Переводится примерно так: «Пошёл ты на пляж»

ПуканоРазрыватель1337:

это значит пошёл ты на х уй

Даша Комова:

бич это пляж 🙂 а факью незн

вероника маркова:

бич это сука, а факью незнаю

Алексей Романов:

Я незн, Но бич это пляж и сука, только пишется по разному

Максим Тарасов:

ипать (л) тебя сука если дословно

Любовь Мирошниченко:

факью бич, соси кирпич =D

Rötten Tö The Cöre:

Пшелнах, cyka. Fuck нщг, bitch!

N:

«Пошла на фиг [или куда подальше], сука/стерва/дрянь etc». В общем, ругательство в адрес женщины (девушки).

Sofia Gorodetskaya:

насчет США не знаю, но в Англии, насколько мне известно, всегда любили собак, неужели даже там кто-то вкладывает в название этих симпатичных и дружелюбных существ какой-то негативный подтекст?!

Также спрашивают:
Adblock
detector