Как переводится факью бич на русский?
Вопрос знатокам: что означает слово фак ю бич
С уважением, max 99-85
Лучшие ответы
В переводе с англ. : иди к черту, сука
наверное-иди на пляж.
Пидоро
пидоро
В переводе с англ. : иди к черту, сука
В переводе с англ. : иди на хер сука
В переводе с английского языка: е**ть с*ка
бич это на английском пляж 😀
с немецкого
Нах иди ска
ЕБАТЬ ТЫ СУКА
ебать ты сука
Послать на х*й
F.ck you означает иди на фиг, а bitch – ругательство в адрес женщины – сука, стерва, дрянь и так далее
иди к чёрту сука
Пашёл Н_хуй cука
Не «пошел», а «пошла». bitch это в адрес женщины (сука, стерва…), а в адрес мужчины было бы «F-ck you, bastard»
Вообще то все очень просто на английском fuck you bitch, а на русском пошла ты сука.
не «е…», а «пошла ты». и в переносном смысле ближе не «сука», а «стерва» (отсюда bitchy — стервозная, bitchology — «стервология», «стервоведение»…). вы бы еще исп. zorra в сленговом употреблении переводили дословно как «лисица»…
вопрос закрыт 4 года назад, неужели вы думаете, что автору до сих пор нужны ответы?
Переводится, б. лядь, вот так: Х. уй тебе БОМЖ.
Видео-ответ
Это видео поможет разобраться
Ответы знатоков
пошла на х** сука — так переводится
вотаквот
Это ругательство. Переводится примерно так: «Пошёл ты на пляж»
это значит пошёл ты на х уй
бич это пляж 🙂 а факью незн
бич это сука, а факью незнаю
Я незн, Но бич это пляж и сука, только пишется по разному
ипать (л) тебя сука если дословно
факью бич, соси кирпич =D
Пшелнах, cyka. Fuck нщг, bitch!
«Пошла на фиг [или куда подальше], сука/стерва/дрянь etc». В общем, ругательство в адрес женщины (девушки).
насчет США не знаю, но в Англии, насколько мне известно, всегда любили собак, неужели даже там кто-то вкладывает в название этих симпатичных и дружелюбных существ какой-то негативный подтекст?!