Как правильно писать киргизия или кыргызстан в документах?

Вопрос знатокам: Как правильно — кыргызка или киргизка? Национальность человека, живущего в Республике Кыргызстан.
С уважением, TSwan
Лучшие ответы
Смотря для какой цели писать. Если для использования в Кыргызстане то лучше «кыргызка», в России — «киргизка». В Кыргызстане избегают написания «киргиз» так как в киргизском языке это глагол с совершенно другим значением. В России избегают написания «кыргыз» так как по русской традиции буква Ы обычно не пишется после букв К и Г.
Республики Кыргызстан нет, есть Кыргызская (или, что то же самое, «Киргизская») Республика
кыркыс
В России можно писать » киргизска».
в русском языке не может быть сочетания «кы». Даже если на киргизском это звучит так.
Вроде бы киргизы и кыргызы -это разные народы.
До Революции 1917 г. все люди в Средней Азии назывались «кыргызами». Это уже потом Ленин придумал казахов, туркменов, узбеков и переименовал кыргызов в киргизов.
В русском языке может быть сочетание «кы» (кыш, акын), но национальность всё равно «киргизка»…
Допускаются оба варианта. Был в Киргизии (Кыргызстане), специально поинтересовался.
киргис
По-киргизски правильно — Кыргызстан, кыргыз, кыргызский
По-русски правильно — Киргизия, киргиз, киргизский.
кыргыз — самоназвание. Это по-киргизки
По-русски будет киргиз. Соответственно, киргизка
по-русски — киргизка
(и Римлянка, хотя на самом деле она Романа))
1. сочетание «кы» очень даже возможно в русском языке, например слово «акын»
2. для ФМС пишем «киргизка», пока еще ни один док не завернули, хотя название страны пишем «Кыргызская Республика»
по-русски «киргиз» (национальность).
Подробный ответ изложен здесь:
Видео-ответ
Это видео поможет разобраться
Ответы знатоков
По-русски неформально — Киргизия, однако в официальных документах употребляется форма «Кыргызстан».
(Аналогично: Белоруссия — Республика Беларусь, Молдавия — Республика Молдова) .
Т. е. , зависит от контекста: если страна, то Киргизия, если государство — Кыргызстан.
А вот ответ с сайта gramota:
Согласно «Общероссийскому классификатору стран мира» полное официальное название страны – Киргизская Республика, сокращенное название – Киргизия. В самой Киргизии употребляется название Кыргызстан.
Киргызстан, раньше — Киргизия
Официально — Кыргызстан (как и Беларусь, а не Белоруссия).
Делопроизводство там на русском языке. Сами они пишут Кыргыстан. Так тому и быть.
КыргызLand
Киргизия. А для них Кыргызстан. Как и для беларуссов Бяларусь
Кыргыстан конечно
По-русски — Киргизия, по-киргизки — Кыргызстан
Подробный ответ!
Как бы на кыргызском Кыргыз Республикасы. На русском-Кыргызская Республика. Кыргызы называют эту страну Кыргызстан, им не нравится слово «Киргизия». Но правильно и то, и то название. Только Кыргызстан скорее, на кыргызском, Киргизия-на русском.
слушайте. орлы иноземные.. не вам судить, что правильно, а что нет, касательно моей страны.. правильно будет Кыргызстан и никак иначе.. как мы ее называем так и правильно, а как удобно вам- это уже ваши проблемы.
КИРГИЗИЯ. А «Кыргызстан» — это киргизские выдумки, сами-то они слово «Орусия» менять на «Россия» не собираются, а нам, русским, вздумали указывать как нам и что называть в нашем языке.
Не один ответ не правильный, по конституции а это основной закон страны!
Слова и страны Кыргызстан нету!
Есть Кыргызская Республика, Все страны СНГ именуются как Республика Казахстан, Республика Беларусь
А Киргизия будет Кыргызская Республика!
А на каком языке документ? Если на русском, то правильно будет Киргизия.
Ты же, например, не будешь в официальном документе писать «Дойчланд», а напишешь Германия, правильно? Вот и тут то же самое.
Кыргызстан
Кыргызстан
Тессеракт, пиши.
Кыргызста́н [
Хе-хе. Оказывается, оба варианта не правильные 🙂
id=»nickname»>Григорий Цатурян:
Кыргызстан